Renseignements Personnels
Nom: Erika Franchi
Née: L’Aquila (Italie)
Résidente: 113, rue Marsicana, 67100 L’Aquila
Tél. +39.0862.689244
portable: +39.328.3851809
e-mail: info@erikafranchi.it
Statut Civil: Citoyenne Italienne
Profession: Traductrice
Langues parlées et écrites: Italien, anglais et français
Éducation
Diplôme en langues et littératures étrangères obtenue à l’université de Perugia (langues: anglais et français)
Master en Traduction et Interprétariat: école de Traduction et Interprétariat de Pescara (Italie)
Expérience de travail
- Traductrice freelance pour la Chambre des Députés du Parlement Italien (2004-2005-2007)
- Traductrice freelance pour l’Université de L’Aquila
- Traductrice freelance pour les suivantes agences de traduction Italiennes : BMC s.a.s (Pistoia), Inlingua (Monza); Inlingua Pescara; Inlingua Pesaro; Traduzionipro (Roma); British Institutes (Tortona); The World (Torino); Ci.Elle.Ti. (Spinazzola – BA); Homosapiens (Salerno); GMT - International Language Services (Firenze); Nexo Italia (Firenze); Eurologos (Genova); Flagagency (Pavia); Eurotext (TV);Eloquence (Roma); AMDS (Lucca);
- Traductrice assermentée au Tribunal de L’Aquila
- Traductrice de sites Internet et matériel informatique
- Traductrice on line pour la société WOLF GROUP s.p.a., Mydioma, (Erba, Como, Italie), service international de traduction en ligne
- Traductrice freelance pour « a4 Traduction », agence de traduction française (Suresnes – France)
- Traductrice freelance pour « Tr@duction.com », agence de traduction française (Marseille)
- Traductrice freelance pour « SVP Traductions », agence de traduction française (Saint-Ouent - France)
- Traductrice freelance pour l’agence « SENS LARGE », agence de traduction française (Noiseau, France)
- Traductrice pour l’agence Italienne Traduzionipro (Roma)
- Traductrice freelance pour l’agence canadienne “ABLE TRANSLATIONS”, Mississauga - Ontario- Canada
- Traductrice freelance pour l’agence anglaise “Today Translations”, Londres (UK)
- Traductrice freelance pour l’agence Belgique: “Brussels Translation B.V.B.A.”
Traductrice freelance pour les suivantes sociétés françaises:Traducta International (Strasburgo, Francia); Com-Office (Francia);
De 2003 à 2010 1000000 mots traduits.
Quelques uns des travaux que j’ai faits pour les sociétés mentionnées sont indiqués ci-dessous :
- Des traductions effectuées pour la Chambre des Députés du Parlement Italien :
- Il conflitto nella regione Nagorno-Karabakh all’esame della Conferenza di Minsk dell’OSCE;
- Atti del Seminario G8 sulla sicurezza: Giappone;
- Lettera di Thierse – Progetto della Conferenza di Berlino;
- Possible monopolisation of the electronic media and abuse of power in Italy;
- The Conference of Speakers of EU Parliaments;
- Strategia energetica della UE – Commissario per l’Energia dell’UE, Andris Piebalgs.
- Traduction d’un Manuel informatique (Français > Italien), (p. 180, 60000 mots) pour LAS MOBILI (TE) : FlashCAD
- Traduction de deux Manuels pour Inlingua Monza:
- Management System Guide (Open Web School);
- Teacher Tools Guide (Open Web School);
- Traduction pour l’agence Française: Tr@duction.com du texte suivant :
- Condenser Tumble Dryer : manuel de l’usager
- Traduction pour l’agence Traduzionipro (Rome) du texte suivant :
- Licence Agreement
Client Enrolment Agreement; Service Handbook
- Traduction d’un texte relatif à un business plan pour l’agence : Brussels Translation B.V.B.A.
- Traduction pour l’agence française SENS LARGE du site Internet www.freasy.ch (Francçais > Italien) ;
- Traduction de deux Bilans (Ital. > Angl.) pour The British Institute:
- Balance Sheet
- Atto di Fusione
- Traduction du brevet suivant : “Faraday cage, particularly for nuclear magnetic resonance applications” pour l’agence de traduction italienne: HOMOSAPIENS (Salerno);
- Collaboration au projet pour la traduction d’un site Web (Français > Italien): www.easyvoyage.it pour: Ci.Elle.Ti. (Spinazzola – BA), N° mots 250.000 avec Trados (Format du Fichier: XML);
Prestations
Traduction de textes techniques dans les secteurs: juridique, informatique, médical, financier, commercial, mécanique et scientifique, parlementaire, politique; Révision de textes dans les secteurs ci-dessus.






